遣春三首 二

作者:元稹(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
元稹作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

柳眼开浑尽,梅心动已阑。

liǔ yǎn kāi hún jìn, méi xīn dòng yǐ lán。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄢˇ ㄎㄞ ㄏㄨㄣˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄇㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄥˋ ㄧˇ ㄌㄢˊ。

风光好时少,杯酒病中难。

fēng guāng hǎo shí shǎo, bēi jiǔ bìng zhōng nán。

ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄏㄠˇ ㄕˊ ㄕㄠˇ, ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ。

学问慵都废,声名老更判。

xué wèn yōng dū fèi, shēng míng lǎo gèng pàn。

ㄒㄩㄝˊ ㄨㄣˋ ㄩㄥ ㄉㄨ ㄈㄟˋ, ㄕㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄠˇ ㄍㄥˋ ㄆㄢˋ。

唯余看花伴,未免忆长安。

wéi yú kàn huā bàn, wèi miǎn yì cháng ān。

ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄎㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄅㄢˋ, ㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˇ ㄧˋ ㄔㄤˊ ㄢ。

白话文翻译

柳叶如眼已全然绽开,

梅心萌动也已近尾声。

美好风光总是稀少,

病中连饮酒也艰难。

学问因慵懒全都荒废,

声名到老来更被评断。

只剩下看花的同伴,

仍不免怀念起长安。

英文翻译

Willow buds have fully opened,

The plum's heart stirs, now waning.

Fine scenery is seldom seen,

Cups of wine are hard in illness.

Learning, grown lazy, is all abandoned;

Reputation, in old age, is further judged.

Only my flower-viewing companion remains,

Yet I cannot help remembering Chang'an.

创作背景

元稹外放时对境况的书写。

深度解构

诗作透露出在政治博弈失利后对个人价值的重新判定。

诗意解析

诗意概括

诗人病中感叹春光易逝、人事消沉,唯余看花时仍不免追忆长安往昔。

本诗关键词

风光 · 病中 · 声名 · 老 · 慵废

《遣春三首 二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · 长安 · 杯酒 · 柳眼 · 梅心

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄仄。
仄平平平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

元稹生平简介

元稹(779年-831年),字微之,别字威明,河南府(今河南洛阳)人,北魏宗室鲜卑拓跋部后裔。他是中唐时期著名的诗人、文学家,与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”。其诗作题材广泛,语言精警,尤以悼亡诗和艳情诗闻名,对中晚唐诗歌发展有重要影响。

浏览元稹全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理