在家非不病,有病心亦安。
起居甥侄扶,药饵兄嫂看。
今病兄远路,道遥书信难。
寄言娇小弟,莫作官家官。
在家非不病,有病心亦安。
起居甥侄扶,药饵兄嫂看。
今病兄远路,道遥书信难。
寄言娇小弟,莫作官家官。
在家不是不生病,
生了病心里也安然。
起居有外甥侄子搀扶,
汤药有兄嫂照看。
如今生病兄长远行在外,
路途遥远书信难通。
寄语给我娇宠的小弟:
不要去做那官家的官。
At home, it's not that I don't fall ill,
But when ill, my heart is also at peace.
Nephews support my daily movements,
Elder brothers and sisters-in-law tend my medicine.
Now ill, with brothers far away on the road,
The way is distant, letters hard to send.
I send word to my beloved younger brother:
Do not become an official of the official family.
元稹病中感念亲情,劝弟勿仕。
家庭认同的温暖,对比出官僚体系对亲情的疏离与消耗。
诗人病中感怀,既欣慰于家人照料,又忧虑兄长远行,并劝诫幼弟勿入仕途。
起居 · 扶 · 看 · 远路 · 娇小弟 · 莫作
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理