南家桃树深红色,日照露光看不得。
树小花狂风易吹,一夜风吹满墙北。
离人自有经时别,眼前落花心叹息。
更待明年花满枝,一年迢递空相忆。
南家桃树深红色,日照露光看不得。
树小花狂风易吹,一夜风吹满墙北。
离人自有经时别,眼前落花心叹息。
更待明年花满枝,一年迢递空相忆。
南边的桃树开着深红色的花,
阳光照耀下,沾着露水的光华让人不敢直视。
树小花开得狂放,容易被风吹动;
一夜风吹,花瓣便落满了墙的北面。
离别的人自有他们长久的分别,
眼望着眼前落花,心中不禁叹息。
只能再等明年枝头开满鲜花,
这一年遥遥相隔,只剩空虚的思念。
The peach tree in the south bears deep red blooms,
Bathed in sunlight and dew, their glow eludes the eyes.
The small tree, wild with flowers, is easily swayed by winds;
Overnight, the wind blows them all north of the wall.
Parting travelers have their destined times to bid farewell,
Yet seeing fallen petals before me, my heart sighs.
I'll wait till next year when branches are full of blossoms again—
A year stretches far, leaving only empty remembrance.
元稹借桃花易落抒写离别之思。
诗中以花期周期隐喻人际聚散的治理困境。
借桃花易落抒写离人别恨,以花开花谢暗喻相思绵长
深红色 · 风吹 · 经时别
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理