卢师深话出家由,剃尽心花始剃头。
马哭青山别车匿,鹊飞螺髻见罗睺。
还来旧日经过处,似隔前身梦寐游。
为向八龙兄弟说,他生缘会此生休。
卢师深话出家由,剃尽心花始剃头。
马哭青山别车匿,鹊飞螺髻见罗睺。
还来旧日经过处,似隔前身梦寐游。
为向八龙兄弟说,他生缘会此生休。
卢头陀细说出家的缘由,
须将心中妄念剃尽方才剃度落发。
白马在青山悲泣,告别了车匿,
喜鹊飞过螺髻,仿佛窥见罗睺罗。
重游昔日曾经经过的地方,
恍如隔世,像在梦境中游历前生。
特为向诸位贤昆仲说明,
他生的因缘聚会,便在此生终结了。
Master Lu deeply spoke of reasons for leaving home;
Only when mind's flowers are shaved can one shave the head.
The horse wept at green hills, parting from Channa;
Magpies fly past the coiled hair, revealing Rahu.
Returning now to places passed in former days,
It's like wandering in a dream, separated from a past life.
I tell this to the Eight Dragons, my sworn brothers:
Karmic meetings in other lives end in this one.
元稹记述卢头陀的出家悟道。
此诗是对精神认同的彻底追问,斩断尘缘方得究竟。
描绘卢头陀出家修行的因缘与心境,表达对前世今生、因果缘会的禅思。
出家 · 剃头 · 缘会
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理