庭中栽得红荆树,十月花开不待春。
直到孩提尽惊怪,一家同是北来人。
庭中栽得红荆树,十月花开不待春。
直到孩提尽惊怪,一家同是北来人。
庭院里栽种了一棵红荆树,
十月就开花,不等待春天。
直到孩童们都感到惊奇,
一家人才想起同是北方来的人。
In the courtyard, a red-barked chaste tree is planted.
Its flowers bloom in October, not waiting for spring.
Only when the children are all astonished,
Does the family remember: all are northerners come south.
元稹借异乡十月开花的红荆抒怀。
植物反周期的物象,触发了北人对南方水土的集体认同反思。
借红荆十月开花之异象,抒发北人南迁的羁旅之思与身份认同
惊怪 · 不待春 · 同是 · 庭中
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理