陶君三十七,挂绶出都门。
我亦今年去,商山淅岸邨。
冬修方丈室,春种桔橰园。
千万人间事,从兹不复言。
陶君三十七,挂绶出都门。
我亦今年去,商山淅岸邨。
冬修方丈室,春种桔橰园。
千万人间事,从兹不复言。
陶渊明三十七岁时
挂印辞官离开了京都城门
我也在今年离去
前往商山淅水岸边的村庄
冬天修缮狭小的居室
春天在装有桔槔的园中耕种
人间千万般纷扰世事
从此不再提起
Tao Qian left at thirty-seven
Hanging up his official seal, departed the capital gate
I too am leaving this year
For a village by the Shang Mountains and Xi River
In winter, I'll repair my humble hut
In spring, plant the garden with its well sweep
The myriad affairs of the human world
From now on, I shall speak of them no more
元稹模仿陶渊明决心归隐时作。
归田宣言是对权力周期清醒判断后的主动退出与身份认同重构。
诗人表达辞官归隐田园的决心,向往远离尘世纷扰的简朴生活。
挂绶 · 方丈室 · 不复言
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理