明公莫讶容州远,一路潇湘景气浓。
斑竹初成二妃庙,碧莲遥耸九疑峰。
禁林闻道长倾凤,池水那能久滞龙。
自叹风波去无极,不知何日又相逢。
明公莫讶容州远,一路潇湘景气浓。
斑竹初成二妃庙,碧莲遥耸九疑峰。
禁林闻道长倾凤,池水那能久滞龙。
自叹风波去无极,不知何日又相逢。
明公莫要惊讶容州路途遥远,
一路潇湘之地风光气象浓郁。
斑竹初长成,环绕着二妃庙。
碧莲般的山峰遥耸,好似九疑峰。
听说禁苑林中常有凤凰倾心而至,
池水又怎能长久困住真龙?
自叹身如风波漂泊去无定所,
不知何日才能再度相逢。
My lord, don't marvel that Rongzhou is far;
All along Xiao-Xiang, the scenery is rich.
Mottled bamboo newly frames the Two Consorts' Temple.
Green lotus peaks distantly tower like Jiuyi Mountains.
I hear in the forbidden woods, phoenixes often gather.
How can pond water long detain a dragon?
I sigh that my journey on the waves knows no end,
And wonder on what day we'll meet again.
元稹奉和窦群,赞其赴任容州。
以龙凤为喻,完成对友人仕途潜力的核心认知与期许。
诗人借容州山水与典故抒发宦途漂泊之感,表达对重逢的期盼。
容州 · 风波 · 相逢
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理