天皇开四极,便有东西道。
万古阅行人,行人几人老。
顾我倦行者,息阴何不早?
少壮尘事多,那言壮年好。
天皇开四极,便有东西道。
万古阅行人,行人几人老。
顾我倦行者,息阴何不早?
少壮尘事多,那言壮年好。
天皇开辟四方疆域,
便有了东西道路。
万古以来看着行人过往,
行人中有几个能到老?
看我这个疲倦的行人,
为何不早点歇息于树荫?
少壮时尘世事务繁多,
哪能说壮年时光美好。
When the August Emperor opened the world's ends,
Then east-west roads came to be, as he intends.
Through ages, they've watched travelers come and go,
How many travelers grow old, does anyone know?
Considering me, a weary traveler, spent,
Why not rest in the shade early, as was meant?
In youth, worldly affairs are many and dense,
How can one say prime years are of good sense?
元稹对行旅与人生的慨叹。
借古道行人揭示生命在时间博弈中的消耗与倦怠。
诗人借东西古道抒发人生行旅的疲惫与对青春易逝的感慨。
万古 · 倦行 · 少壮 · 老 · 早
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理