东西道

作者:元稹(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
元稹作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

天皇开四极,便有东西道。

tiān huáng kāi sì jí, biàn yǒu dōng xī dào。

ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄤˊ ㄎㄞ ㄙˋ ㄐㄧˊ, ㄅㄧㄢˋ ㄧㄡˇ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄉㄠˋ。

万古阅行人,行人几人老。

wàn gǔ yuè xíng rén, xíng rén jǐ rén lǎo。

ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ, ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄌㄠˇ。

顾我倦行者,息阴何不早?

gù wǒ juàn xíng zhě, xī yīn hé bù zǎo?

ㄍㄨˋ ㄨㄛˇ ㄐㄩㄢˋ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄜˇ, ㄒㄧ ㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄗㄠˇ?

少壮尘事多,那言壮年好。

shào zhuàng chén shì duō, nà yán zhuàng nián hǎo。

ㄕㄠˋ ㄓㄨㄤˋ ㄔㄣˊ ㄕˋ ㄉㄨㄛ, ㄋㄚˋ ㄧㄢˊ ㄓㄨㄤˋ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄠˇ。

白话文翻译

天皇开辟四方疆域,

便有了东西道路。

万古以来看着行人过往,

行人中有几个能到老?

看我这个疲倦的行人,

为何不早点歇息于树荫?

少壮时尘世事务繁多,

哪能说壮年时光美好。

英文翻译

When the August Emperor opened the world's ends,

Then east-west roads came to be, as he intends.

Through ages, they've watched travelers come and go,

How many travelers grow old, does anyone know?

Considering me, a weary traveler, spent,

Why not rest in the shade early, as was meant?

In youth, worldly affairs are many and dense,

How can one say prime years are of good sense?

创作背景

元稹对行旅与人生的慨叹。

深度解构

借古道行人揭示生命在时间博弈中的消耗与倦怠。

诗意解析

诗意概括

诗人借东西古道抒发人生行旅的疲惫与对青春易逝的感慨。

本诗关键词

万古 · 倦行 · 少壮 · 老 · 早

《东西道》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 行人 · 東西道 · 息陰 · 塵事 · 壯年

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平平仄仄,仄仄平平仄。
仄仄仄○平,○平仄平仄。
仄仄仄○仄,仄平平仄仄。仄仄平仄平,仄平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

元稹生平简介

元稹(779年-831年),字微之,别字威明,河南府(今河南洛阳)人,北魏宗室鲜卑拓跋部后裔。他是中唐时期著名的诗人、文学家,与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”。其诗作题材广泛,语言精警,尤以悼亡诗和艳情诗闻名,对中晚唐诗歌发展有重要影响。

浏览元稹全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理