代九九

作者:元稹(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
元稹作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

昔年桃李月,颜色共花宜。

xī nián táo lǐ yuè, yán sè gòng huā yí。

ㄒㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄩㄝˋ, ㄧㄢˊ ㄙㄜˋ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄧˊ。

回脸莲初破,低蛾柳并垂。

huí liǎn lián chū pò, dī é liǔ bìng chuí。

ㄏㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˇ ㄌㄧㄢˊ ㄔㄨ ㄆㄛˋ, ㄉㄧ ㄜˊ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄨㄟˊ。

望山多倚树,弄水爱临池。

wàng shān duō yǐ shù, nòng shuǐ ài lín chí。

ㄨㄤˋ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄧˇ ㄕㄨˋ, ㄋㄨㄥˋ ㄕㄨㄟˇ ㄞˋ ㄌㄧㄣˊ ㄔˊ。

远被登楼识,潜因倒影窥。

yuǎn bèi dēng lóu shí, qián yīn dào yǐng kuī。

ㄩㄢˇ ㄅㄟˋ ㄉㄥ ㄌㄡˊ ㄕˊ, ㄑㄧㄢˊ ㄧㄣ ㄉㄠˋ ㄧㄥˇ ㄎㄨㄟ。

隔林徒想像,上砌转逶迤。

gé lín tú xiǎng xiàng, shàng qì zhuǎn wēi yí。

ㄍㄜˊ ㄌㄧㄣˊ ㄊㄨˊ ㄒㄧㄤˇ ㄒㄧㄤˋ, ㄕㄤˋ ㄑㄧˋ ㄓㄨㄢˇ ㄨㄟ ㄧˊ。

谩掷庭中果,虚攀墙外枝。

mán zhì tíng zhōng guǒ, xū pān qiáng wài zhī。

ㄇㄢˊ ㄓˋ ㄊㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˇ, ㄒㄩ ㄆㄢ ㄑㄧㄤˊ ㄨㄞˋ ㄓ。

强持文玉佩,求结麝香缡。

qiáng chí wén yù pèi, qiú jié shè xiāng lí。

ㄑㄧㄤˊ ㄔˊ ㄨㄣˊ ㄩˋ ㄆㄟˋ, ㄑㄧㄡˊ ㄐㄧㄝˊ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧˊ。

阿母怜金重,亲兄要马骑。

ā mǔ lián jīn zhòng, qīn xiōng yāo mǎ qí。

ㄚ ㄇㄨˇ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄓㄨㄥˋ, ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄥ ㄧㄠ ㄇㄚˇ ㄑㄧˊ。

把将娇小女,嫁与冶游儿。

bǎ jiāng jiāo xiǎo nǚ, jià yǔ yě yóu ér。

ㄅㄚˇ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄠˇ ㄋㄩˇ, ㄐㄧㄚˋ ㄩˇ ㄧㄝˇ ㄧㄡˊ ㄦˊ。

自隐勤勤索,相要事事随。

zì yǐn qín qín suǒ, xiāng yāo shì shì suí。

ㄗˋ ㄧㄣˇ ㄑㄧㄣˊ ㄑㄧㄣˊ ㄙㄨㄛˇ, ㄒㄧㄤ ㄧㄠ ㄕˋ ㄕˋ ㄙㄨㄟˊ。

每常同坐卧,不省暂参差。

měi cháng tóng zuò wò, bù xǐng zàn cēn cī。

ㄇㄟˇ ㄔㄤˊ ㄊㄨㄥˊ ㄗㄨㄛˋ ㄨㄛˋ, ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˇ ㄗㄢˋ ㄘㄣ ㄘ。

才学羞兼妒,何言宠便移。

cái xué xiū jiān dù, hé yán chǒng biàn yí。

ㄘㄞˊ ㄒㄩㄝˊ ㄒㄧㄡ ㄐㄧㄢ ㄉㄨˋ, ㄏㄜˊ ㄧㄢˊ ㄔㄨㄥˇ ㄅㄧㄢˋ ㄧˊ。

青春来易皎,白日誓先亏。

qīng chūn lái yì jiǎo, bái rì shì xiān kuī。

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄧˋ ㄐㄧㄠˇ, ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄕˋ ㄒㄧㄢ ㄎㄨㄟ。

僻性嗔来见,邪行醉后知。

pì xìng chēn lái jiàn, xié xíng zuì hòu zhī。

ㄆㄧˋ ㄒㄧㄥˋ ㄔㄣ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄥˊ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄡˋ ㄓ。

别床铺枕席,当面指瑕疵。

bié chuáng pū zhěn xí, dāng miàn zhǐ xiá cī。

ㄅㄧㄝˊ ㄔㄨㄤˊ ㄆㄨ ㄓㄣˇ ㄒㄧˊ, ㄉㄤ ㄇㄧㄢˋ ㄓˇ ㄒㄧㄚˊ ㄘ。

妾貌应犹在,君情遽若斯。

qiè mào yīng yóu zài, jūn qíng jù ruò sī。

ㄑㄧㄝˋ ㄇㄠˋ ㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄐㄩˋ ㄖㄨㄛˋ ㄙ。

的成终世恨,焉用此宵为。

dí chéng zhōng shì hèn, yān yòng cǐ xiāo wéi。

ㄉㄧˊ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄕˋ ㄏㄣˋ, ㄧㄢ ㄩㄥˋ ㄘˇ ㄒㄧㄠ ㄨㄟˊ。

鸾镜灯前扑,鸳衾手下隳。

luán jìng dēng qián pū, yuān qīn shǒu xià huī。

ㄌㄨㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄆㄨ, ㄩㄢ ㄑㄧㄣ ㄕㄡˇ ㄒㄧㄚˋ ㄏㄨㄟ。

参商半夜起,琴瑟一声离。

shēn shāng bàn yè qǐ, qín sè yī shēng lí。

ㄕㄣ ㄕㄤ ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ ㄑㄧˇ, ㄑㄧㄣˊ ㄙㄜˋ ㄧ ㄕㄥ ㄌㄧˊ。

努力新丛艳,狂风次第吹。

nǔ lì xīn cóng yàn, kuáng fēng cì dì chuī。

ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄧㄢˋ, ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄘˋ ㄉㄧˋ ㄔㄨㄟ。

白话文翻译

往年在那桃李芬芳的月下,

她的容颜与鲜花正相宜。

回转的脸庞如初绽的莲花,

低垂的蛾眉像并生的柳枝。

望山时常常倚靠着树木,

戏水时喜爱临近池塘。

从远处被登楼的人看见,

又因水中倒影被悄悄窥视。

隔着树林只能空自想象,

走上台阶见她身姿婉转离去。

徒然向庭院中投掷果子,

白白攀摘墙外的树枝。

勉强持着纹饰精美的玉佩,

祈求结下麝香为饰的婚带。

她的母亲爱惜钱财礼金,

她的亲兄长索要骏马坐骑。

于是将这娇小的女儿,

嫁给了那个寻欢作乐的浪子。

我暗自隐藏心意,殷勤地追求,

我们相约事事都要相随。

常常一同坐卧,

不曾察觉有片刻的不合。

我的才学招致羞愧与嫉妒——

怎能料到宠爱转眼就转移?

青春来临时光彩易逝,

白日的誓言最先亏负。

她乖僻的性情在嗔怒时显现,

他邪僻的行为在醉后才知。

另外铺设床榻枕席,

当面指责对方的瑕疵。

我的容貌应该还在,

你的情意却骤然如此。

这确实成了终生的憾恨,

何必再用今夜来维系?

鸾鸟镜在灯前摔碎,

鸳鸯被在手下毁弃。

参商二星在半夜升起,

琴瑟和鸣之声一朝分离。

努力做新花丛中最艳丽的一朵吧,

狂风将会依次吹来。

英文翻译

In those years, under peach and plum blossoms moon,

Her beauty matched the flowers perfectly.

Turning her face, a lotus just unfurling;

Lowering her brows, willows drooping together.

Gazing at mountains, often leaning on trees;

Playing with water, loving to be by the pool.

Spotted from afar by someone in a tower;

Secretly glimpsed because of her reflection.

Beyond the woods, only imagining in vain;

Ascending the steps, her figure winding away.

Idly tossing fruit within the courtyard;

Vainly reaching for branches beyond the wall.

Forcing myself to hold the patterned jade pendant,

Pleading to tie the musk-scented marriage sash.

Her mother prized gold and wealth;

Her elder brother wanted a horse to ride.

Thus they handed over the delicate young girl,

To marry a pleasure-seeking youth.

Hiding my feelings, I earnestly sought her;

We promised to follow each other in everything.

Often we sat and lay together,

Never aware of any discord.

My talent and learning brought shame and jealousy—

How could I say favor would shift so quickly?

Youth arrives, easily bright and clear;

Daylight vows are the first to fade.

Her eccentric temper showed when angered;

His improper acts were known after drunkenness.

Separate beds, spreading out pillows and mats;

Pointing out flaws face to face.

My appearance should still be there,

Your affection suddenly became like this.

This truly becomes a lifelong regret,

What use is this night for?

The phoenix mirror thrown before the lamp;

The mandarin duck quilt destroyed by hand.

The stars Shen and Shang rise at midnight;

The lute and zither sound a note of separation.

Strive to be the brightest in the new grove,

Fierce winds will blow in turn.

创作背景

元稹以女子口吻代拟的弃妇诗。

深度解构

婚姻作为社会博弈的筹码,最终碾碎了个人情感的承诺。

诗意解析

诗意概括

以女子口吻追忆年少婚恋,终遭丈夫变心离弃的悲剧命运。

本诗关键词

嫁娶 · 变心 · 离别 · 青春 · 瑕疵

《代九九》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 婚嫁

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: 桃李月 · 鸞鏡 · 鴛衾

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄○○仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平?。
平仄平平○,○平仄仄○。
仄○○仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,○仄仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
平仄平○仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平○仄仄平。
仄平○仄仄,○仄仄平平。
仄仄○○仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
○平仄仄仄,平仄仄平○。
仄仄平平仄,平平仄仄○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

元稹生平简介

元稹(779年-831年),字微之,别字威明,河南府(今河南洛阳)人,北魏宗室鲜卑拓跋部后裔。他是中唐时期著名的诗人、文学家,与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”。其诗作题材广泛,语言精警,尤以悼亡诗和艳情诗闻名,对中晚唐诗歌发展有重要影响。

浏览元稹全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理