金华山色与天齐,一径盘纡尽石梯。
步步前登清汉近,时时回首白云低。
风偷药气名何限,水泛花光路即迷。
洞口数声仙犬吠,始知羽客此真栖。
金华山色与天齐,一径盘纡尽石梯。
步步前登清汉近,时时回首白云低。
风偷药气名何限,水泛花光路即迷。
洞口数声仙犬吠,始知羽客此真栖。
金华山的山色与天相接,
一条小径迂回曲折,尽是石阶。
一步步向前攀登,离清澈的银河越来越近,
不时回头,看见白云在脚下低垂。
风偷来(炼制)丹药的香气,山的名声何等无限,
溪水泛着花影的波光,让人几乎迷路。
洞口传来几声仙犬的吠叫,
这才知道修仙之人真的在此栖居。
Mount Jinhua's hues reach to the sky,
A winding path is all stone steps high.
Step by step, I climb nearer the clear Milky Way,
Often looking back, white clouds drift low.
The wind steals scent of herbs, fame boundless seems,
Water ripples with flower-glow, the path bewilders.
A few barks of immortal dogs sound from the cave,
Then I know the Daoist adept truly dwells here.
唐代袁吉描绘金华仙境的山水诗。
攀登过程隐喻了对更高认知层次的执着追寻。
描绘攀登金华山的所见所感,展现山势高峻、云雾缭绕的仙境景象,最终点明此处为道士真栖之所。
天齐 · 清汉近 · 羽客
东山书院编辑整理