作者:元淳(唐) 体裁:七言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
元淳作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

弟兄俱已尽,松柏问何人。

dì xiōng jù yǐ jìn, sōng bǎi wèn hé rén。

ㄉㄧˋ ㄒㄩㄥ ㄐㄩˋ ㄧˇ ㄐㄧㄣˋ, ㄙㄨㄥ ㄅㄞˇ ㄨㄣˋ ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ。

闻道茂陵山水好,碧溪流水有桃源。

wén dào mào líng shān shuǐ hǎo, bì xī liú shuǐ yǒu táo yuán。

ㄨㄣˊ ㄉㄠˋ ㄇㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄠˇ, ㄅㄧˋ ㄒㄧ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄡˇ ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ。

赤城峭壁无人到,丹灶芝田有鹤来。

chì chéng qiào bì wú rén dào, dān zào zhī tián yǒu hè lái。

ㄔˋ ㄔㄥˊ ㄑㄧㄠˋ ㄅㄧˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄉㄠˋ, ㄉㄢ ㄗㄠˋ ㄓ ㄊㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄏㄜˋ ㄌㄞˊ。

三千宫女露蛾眉,笑煮黄金日月迟。

sān qiān gōng nǚ lù é méi, xiào zhǔ huáng jīn rì yuè chí。

ㄙㄢ ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄥ ㄋㄩˇ ㄌㄨˋ ㄜˊ ㄇㄟˊ, ㄒㄧㄠˋ ㄓㄨˇ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄔˊ。

白话文翻译

兄弟们都已离世,

松柏在向谁询问?

听说茂陵的山水很美,

碧绿的溪流中有桃源。

赤城陡峭的岩壁无人能到,

丹炉和芝田有仙鹤飞来。

三千宫女展露蛾眉,

笑着煮炼黄金,日月仿佛变慢。

英文翻译

Brothers all have passed away,

To whom do the pines and cypresses speak?

I hear Maoling's landscape is fine,

Blue streams flow, a Peach Blossom Spring.

Red Wall's cliffs no one can reach,

Alchemy stove, herb fields, cranes come.

Three thousand palace ladies reveal moth-eyebrows,

Smiling, they boil gold as sun and moon delay.

创作背景

唐代女道士元淳的残句集录。

深度解构

对生命周期的追问,隐含对超然治理的向往。

诗意解析

诗意概括

通过松柏、桃源、丹灶等意象,表达对超脱尘世、隐逸仙境的向往。

本诗关键词

桃源 · 鹤 · 宫女

《句》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 惆怅 · 恬淡 · 怅惘

意象: 松柏 · 碧溪流水 · 丹灶芝田

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
○仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
○平平仄仄平平,仄仄平平仄仄○。

本诗为七言古诗,押平声韵。

元淳生平简介

元淳是晚唐时期的女道士、诗人,活跃于唐僖宗前后。其生平事迹在正史中记载极少,仅知其出家为女冠,与当时文士有所唱和。她的诗作流传至今者寥寥,主要收录于《又玄集》、《才调集》等唐诗选本中,是唐代女性文学中一位面目模糊但不容忽视的创作者,展现了方外女性的文学才情。

浏览元淳全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理