东西流不驻,白日与车轮。
残雪半成水,微风应欲春。
几经他国岁,已减故乡人。
回首长安道,十年空苦辛。
东西流不驻,白日与车轮。
残雪半成水,微风应欲春。
几经他国岁,已减故乡人。
回首长安道,十年空苦辛。
时光如流水东去西来不停留,如同白日与车轮。
残雪一半化成了水,微风预示着春天将至。
几度经历他乡的岁月,故乡的熟人已经减少。
回头望向长安的道路,十年只是白白辛苦。
East and west, flow unstoppable,
the bright sun and cart wheels.
Melting snow half turns to water,
soft breeze heralds coming spring.
Having passed years in other lands,
already fewer folks back home.
Looking back at Chang'an road,
ten years of vain toil and pain.
诗人岁末归家感慨。
时间流逝与人事消减,构成对个体奋斗周期的深刻体认。
描绘游子岁末归乡途中见残雪将融、春意微萌的景物,抒发多年漂泊异乡、故人渐少的沧桑之感。
流不驻 · 故乡人 · 苦辛 · 回首 · 他国岁
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理