长安多路岐,西去欲何依。
浮世祗如此,旧山长忆归。
自离京国久,应已故人稀。
好与孤云住,孤云无是非。
长安多路岐,西去欲何依。
浮世祗如此,旧山长忆归。
自离京国久,应已故人稀。
好与孤云住,孤云无是非。
长安道路多歧路,
西去想要依靠什么?
人世浮沉不过如此,
总是怀念旧山想归去。
自从离开京城已久,
想必故人已经稀少。
最好与孤云同住,
孤云没有是非纷扰。
Chang'an has many forked roads;
Going west, on what shall I rely?
The floating world is just like this,
I long to return to my old hills.
Since I left the capital long ago,
Old friends must now be few.
It's good to dwell with a lone cloud—
The lone cloud knows no right or wrong.
于邺抒发离京漂泊、思乡归隐之情。
选择与孤云为伴,是对复杂人际治理的疏离与超越。
诗人长安漂泊后对归隐山林的向往,表达对世俗纷扰的厌倦与孤云为伴的志趣。
浮世 · 归隐 · 故人 · 是非
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理