旦夕醉吟身,相思又此春。
雨中寄书使,窗下断肠人。
山卷珠帘看,愁随芳草新。
别来清宴上,几度落梁尘。
旦夕醉吟身,相思又此春。
雨中寄书使,窗下断肠人。
山卷珠帘看,愁随芳草新。
别来清宴上,几度落梁尘。
早晚与醉吟之身为伴。
相思之情又逢这个春天。
雨中托付送信的使者,
窗下是肝肠寸断之人。
卷起珠帘眺望青山,
愁绪随着芳草新生而滋长。
自从分别以来,在那清雅的宴席上,
梁上的尘土已落下了多少次?
Day and night, this drunken, chanting self,
Yearning returns with this spring again.
In the rain, I send a messenger with a letter,
Beneath the window, a heartbroken soul.
Rolling up the bead curtain to view the mountains,
Sorrow renews with the fragrant grass.
Since we parted, at those elegant feasts,
How often has dust fallen from the rafters?
鱼玄机春日寄友抒写离愁。
芳草与梁尘的对照,揭示了欢宴易散、相思难断的情感博弈。
春日相思中借酒浇愁,通过书信与景物寄托对远方之人的深切思念
醉吟 · 相思 · 断肠 · 愁 · 别来
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理