茫茫九陌无知己,暮去朝来典绣衣。
宝匣镜昏蝉鬓乱,博山炉暖麝烟微。
多情公子春留句,少思文君昼掩扉。
莫惜羊车频列载,柳丝梅绽正芳菲。
茫茫九陌无知己,暮去朝来典绣衣。
宝匣镜昏蝉鬓乱,博山炉暖麝烟微。
多情公子春留句,少思文君昼掩扉。
莫惜羊车频列载,柳丝梅绽正芳菲。
茫茫都城大道上没有知己,
日复一日典当绣衣为生。
宝匣中的镜子昏暗,蝉鬓蓬乱,
博山炉温暖,麝香的烟气微茫。
多情的公子曾在春日留下诗句,
少思的卓文君却在白天掩上房门。
莫要惋惜那羊车频繁经过不再停留,
你看柳丝飘拂,梅花绽放,正是芳菲时节。
Vast are the nine avenues, yet no soulmate found,
Evening goes, morning comes, I pawn embroidered robes.
The mirror in the precious case dims, cicada-wing hair disheveled,
The Boshan censer warm, musk smoke faint.
The sentimental young master left verses in spring,
The less-thoughtful Wenjun shuts her door by day.
Do not regret the frequent passage of the goat-drawn carriage,
Willow threads and plum blossoms are now in full splendor.
鱼玄机抒写都市孤寂与自我宽慰。
在人际的冷遇中保持绽放,体现了内在的坚韧博弈。
描写女子在繁华都市中孤独无依的生活状态,表达对知音的渴望和对青春易逝的感慨。
知己 · 典衣 · 多情 · 掩扉 · 芳菲
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理