与僧话旧

作者:于武陵(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
于武陵作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

草堂前有山,一见一相宽。

cǎo táng qián yǒu shān, yī jiàn yī xiāng kuān。

ㄘㄠˇ ㄊㄤˊ ㄑㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄕㄢ, ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄧ ㄒㄧㄤ ㄎㄨㄢ。

处世贵僧静,青松因岁寒。

chǔ shì guì sēng jìng, qīng sōng yīn suì hán。

ㄔㄨˇ ㄕˋ ㄍㄨㄟˋ ㄙㄥ ㄐㄧㄥˋ, ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄥ ㄧㄣ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄢˊ。

他山逢旧侣,尽日话长安。

tā shān féng jiù lǚ, jǐn rì huà cháng ān。

ㄊㄚ ㄕㄢ ㄈㄥˊ ㄐㄧㄡˋ ㄌㄩˇ, ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄤˊ ㄢ。

所以闲行迹,千回遶药栏。

suǒ yǐ xián xíng jì, qiān huí rào yào lán。

ㄙㄨㄛˇ ㄧˇ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄑㄧㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄖㄠˋ ㄧㄠˋ ㄌㄢˊ。

白话文翻译

草堂前有一座山,

每次看见它,心境便觉宽舒一分。

处世之道贵在僧人的宁静,

青松正因为岁末严寒而苍翠。

在他乡的山中遇到旧日友人,

整日谈论着长安的往事。

因此我闲散行走的足迹,

千百次地绕着那药圃的栏杆。

英文翻译

Before my thatched hut, there is a mountain;

Each time I see it, my heart feels more at ease.

In life, the monk's tranquility is precious,

Like the green pines that thrive in winter's cold.

Meeting an old friend from another mountain,

We talk of Chang'an all day long.

Thus my idle footsteps

Circle the herb rail a thousand times.

创作背景

于武陵与僧人叙旧。

深度解构

借僧静与松寒,探讨乱世中保持内心宁静的认知策略。

诗意解析

诗意概括

诗人与旧友僧人在山间草堂叙旧,借自然景物寄托超脱世俗、向往宁静的心境。

本诗关键词

僧静 · 岁寒 · 闲行

《与僧话旧》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 青松 · 草堂 · 药栏

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄平,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

于武陵生平简介

于武陵,晚唐诗人,生卒年及籍贯均不详。其诗名不显,主要活动于唐宣宗大中华间。其诗作多写羁旅、赠别与山水,风格清丽淡远,语言平易,在晚唐众多诗人中自成一家,但整体影响力有限,属于文学史上较为冷门的文人。

浏览于武陵全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理