一听游子歌,秋计觉蹉跎。
四海少平地,百川无定波。
共惊年已暮,俱向客中多。
又驾征轮去,东归事若何。
一听游子歌,秋计觉蹉跎。
四海少平地,百川无定波。
共惊年已暮,俱向客中多。
又驾征轮去,东归事若何。
一听游子之歌,
顿觉秋日的打算都虚度了。
天下少有平坦之地,
百川没有安定的波浪。
共同惊觉年华已暮,
都感到客居生涯渐多。
你又驾着远行的车轮离去,
东归后事情会怎样呢?
Upon hearing the wanderer's song,
Autumn plans feel wasted and vain.
The four seas have little level ground,
A hundred rivers have no steady waves.
Together we're shocked the year is late,
Both find our lives as guests grow long.
Again you drive the journey's wheels away,
How will affairs fare on your eastward return?
于武陵送客感怀身世。
诗人对世道无常的认知充满了漂泊的感慨。
诗人借送客东归抒写游子漂泊无定、年华易逝的感慨。
蹉跎 · 平地 · 定波 · 年暮 · 客中
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理