扰扰浮梁路,人忙月自闲。
去年为塞客,今夜宿萧关。
辞国几经岁,望乡空见山。
不知江叶下,又作布衣还。
扰扰浮梁路,人忙月自闲。
去年为塞客,今夜宿萧关。
辞国几经岁,望乡空见山。
不知江叶下,又作布衣还。
通往浮梁的路上纷扰嘈杂,
行人忙碌,明月独自清闲。
去年我还是边塞的士卒,
今夜投宿在萧关。
离开京城已多年,
遥望故乡,只看见空茫的山峦。
不知江边树叶已飘落,
我又将身着布衣归还。
The bustling road to Fuliang,
People hurry, the moon stays idle.
Last year I was a frontier guard,
Tonight I lodge at Xiaoguan Pass.
Years have passed since leaving the capital,
Gazing homeward, only mountains meet my eyes.
Unaware of leaves falling by the river,
Once more I return in commoner's clothes.
诗人秋夜宿于萧关感怀。
时空转换中的个人命运,体现了历史周期的无情流转。
诗人秋夜宿于萧关,回顾多年羁旅生涯,抒发望乡难归的惆怅之情。
塞客 · 辞国 · 布衣
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理