穷秋几日雨,处处生苍苔。
旧国寄书后,凉天方雁来。
露繁山草湿,洲暖水花开。
去尽同行客,一帆犹未回。
穷秋几日雨,处处生苍苔。
旧国寄书后,凉天方雁来。
露繁山草湿,洲暖水花开。
去尽同行客,一帆犹未回。
深秋连下了几天雨,
处处生长出青苔。
给故乡寄去书信之后,
凉秋时节才有大雁飞来。
露水浓重,山草湿润,
沙洲温暖,水花盛开。
同行的旅人都已离去,
我的一叶孤帆却还未回来。
Late autumn rains for several days,
Green moss grows everywhere in haze.
After sending letters to my homeland old,
In cool sky, wild geese at last unfold.
Dew thickens, mountain grasses wet,
Isles warm, water flowers are set.
All fellow travelers have gone away,
My solitary sail has yet to sway back.
于武陵南游途中寄怀故乡之作。
诗中孤帆与归雁形成对照,暗含了信息传递与情感归属间的认知隔阂。
描绘秋雨连绵后苍苔遍生、孤雁南飞的羁旅景象,抒发独行未归的孤寂之情。
穷秋 · 凉天 · 露繁 · 洲暖 · 未回
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理