九陌尽风尘,嚣嚣昼复昏。
古今人不断,南北路长存。
叶落上阳树,草衰金谷园。
乱鸦归未已,残日半前轩。
九陌尽风尘,嚣嚣昼复昏。
古今人不断,南北路长存。
叶落上阳树,草衰金谷园。
乱鸦归未已,残日半前轩。
都城大道满是风尘,
喧嚣不止,白昼又转入黄昏。
古往今来行人不断,
南北方向的道路长久留存。
树叶飘落在上阳宫的树上,
野草在金谷园中衰黄。
纷乱的乌鸦尚未归巢完毕,
残阳的余晖映照着前轩的一半。
All roads are filled with wind-blown dust,
Noisy and bustling, day turns to dusk.
People of all ages never cease to pass,
The north-south roads forever last.
Leaves fall from trees by Shangyang Palace,
Grass withers in the Golden Valley's solace.
Crows in chaos return, not yet done,
The setting sun half-lights the front pavilion.
于武陵晚唐游历洛阳所作。
诗作通过城市喧嚣与历史遗迹的对比,揭示了文明兴衰的周期律。
描绘洛阳城中尘土飞扬、昼夜喧嚣的市井景象,通过古今人事变迁与自然景物衰败的对比,表达对历史沧桑的感慨。
九陌 · 上阳树 · 金谷园
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理