帝图光往册,上德表鸿名。
道冠二仪始,风高三代英。
乐和知化洽,讼息表刑清。
罚轻犹在念,忽喜尚留情。
明慎全无枉,哀矜在好生。
五疵过亦察,二辟理弥精。
幪巾示廉耻,嘉石务详平。
每削繁苛性,常深恻隐诚。
政宽思济猛,疑罪必从轻。
于张惩不滥,陈郭宪无倾。
刑措谅斯在,欢然仰颂声。
帝图光往册,上德表鸿名。
道冠二仪始,风高三代英。
乐和知化洽,讼息表刑清。
罚轻犹在念,忽喜尚留情。
明慎全无枉,哀矜在好生。
五疵过亦察,二辟理弥精。
幪巾示廉耻,嘉石务详平。
每削繁苛性,常深恻隐诚。
政宽思济猛,疑罪必从轻。
于张惩不滥,陈郭宪无倾。
刑措谅斯在,欢然仰颂声。
帝业宏图光耀史册
至上德行彰显盛名。
道义冠绝天地之始
风范高于三代英杰。
音乐和谐可知教化融洽
诉讼止息表明刑罚清明。
处罚轻缓仍挂念于心
忽有喜事尚且留情。
明察谨慎全无冤屈
哀怜恻隐在于爱惜生命。
五种过失即使过度也察辨
两种刑律道理愈加精审。
以巾蒙面示人廉耻
设立嘉石力求审慎公平。
每每削减繁苛的性情
常常深怀恻隐的真诚。
为政宽和时思补以威猛
疑罪难定时必定从轻发落。
效法于定国、张释之,惩处而不滥
遵循陈宠、郭躬,法度无偏倾。
刑罚搁置相信于此实现
欢欣地仰首歌颂之声。
Imperial plans glorify past scrolls
Sovereign virtue shows a mighty name.
The Way crowns the Two Forms' start
His manner surpasses Three Dynasties' elite.
Music in harmony shows transformation's reach
Lawsuits ceased reveal penalties are clear and neat.
Light punishment still occupies his mind
Sudden joy yet retains humane design.
Clear and cautious, wholly free from wrong
Compassion and pity aim to cherish life long.
Five flaws, even in excess, are inspected
Two punishments, their rationale perfected.
The hooded cap shows shame and integrity
The 'Jia Stone' seeks fairness and clarity.
Often reducing harsh and繁苛 nature
Constantly deepening sincere compassion's feature.
Rule lenient, yet thinks to aid with force
In doubtful crime, must follow the lighter course.
Like Yu and Zhang, punish without excess
Like Chen and Guo, laws never digress.
Laying aside punishments, trust this is so
Joyfully we raise voices in praise's flow.
阐述慎刑恤狱的治国理念。
其慎罚思想体现了治理中对权力周期与人性复杂度的深刻洞察。
颂扬君主慎用刑罚、宽仁治国的政治理念
慎罚 · 好生 · 宽政 · 廉耻 · 恻隐 · 从轻
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理