梓泽年光往复来,杜霸游人去不回。
若非载笔登麟阁,定是吹箫伴凤台。
路傍桃李花犹嫩,波上芙蕖叶未开。
分明寄语长安道,莫教留滞洛阳才。
梓泽年光往复来,杜霸游人去不回。
若非载笔登麟阁,定是吹箫伴凤台。
路傍桃李花犹嫩,波上芙蕖叶未开。
分明寄语长安道,莫教留滞洛阳才。
梓泽的时光年复一年地往复。
杜霸这样的游人一去不回。
若不是带着笔登上麒麟阁(为官)。
定是吹着箫陪伴在凤凰台(成仙)。
路旁的桃李花还很娇嫩。
水波上的荷花叶子还未展开。
这分明是寄语给通往长安的道路。
不要让(他的)才华滞留在洛阳。
Years at Zize come and go in turn.
Du and Ba, the travelers, never return.
If not writing at the Unicorn Pavilion high.
Then surely playing flute where phoenixes fly.
Peach and plum by the road, blossoms still tender.
Lotus leaves on the waves, yet to surrender.
A clear message to the road to Chang'an I send.
Don't let Luoyang's talents come to an end.
于季子早春在洛阳酬答杜审言。
诗中以人才流动为喻,暗含对朝廷人才治理格局的委婉提醒。
诗人在早春洛阳感慨时光流逝、友人离去,借景抒怀表达对长安仕途的期待。
年光 · 游人 · 长安道 · 洛阳才
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理