日夕寻未遍,古木寺高低。
粉壁犹遮岭,朱楼尚隔溪。
厨窗通涧鼠,殿迹立山鸡。
更有无人处,明朝独向西。
日夕寻未遍,古木寺高低。
粉壁犹遮岭,朱楼尚隔溪。
厨窗通涧鼠,殿迹立山鸡。
更有无人处,明朝独向西。
从早到晚探寻仍未遍及,
古木参差,寺庙高低错落。
粉白的墙壁还遮掩着山岭,
朱红的楼阁尚且隔着溪流。
厨房的窗户通向涧边的老鼠,
殿前的台阶立着山中的野鸡。
更有那人迹罕至之处,
明天早晨我将独自向西行去。
From day to dusk, not yet explored all,
Ancient trees, temple high and low.
White walls still hide the ridge,
Vermilion towers yet across the stream.
Kitchen window connects to valley mice,
Temple steps host mountain pheasants.
There are still places with no one,
Tomorrow morning, I'll go west alone.
于鹄游览深山古寺,记录幽僻之景。
对幽寂环境的探寻,体现了诗人超越常规的认知路径。
描绘诗人黄昏时分探访深山古寺的所见所感,突出幽僻寂静的意境。
日夕 · 无人 · 独向西
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理