老将明王识,临终拜上公。
告哀乡路远,助葬戍城空。
素幔朱门里,铭旌秋巷中。
史官如不滥,独传说英雄。
老将明王识,临终拜上公。
告哀乡路远,助葬戍城空。
素幔朱门里,铭旌秋巷中。
史官如不滥,独传说英雄。
老将曾得明主赏识,
临终时被拜封为上公。
向遥远的故乡报丧,
戍城空寂,协助安葬。
素色灵幔悬于朱门内,
铭旌竖立在秋日巷中。
史官倘若不虚妄失实,
定会独传这位英雄的事迹。
The old general was known by the wise king.
On his deathbed, he was honored as a duke.
Mourning news travels far to his hometown.
The garrison town is empty for his burial.
Plain curtains hang inside the vermilion gate.
Funeral banners stand in autumn lanes.
If historians are not careless,
They alone will tell of this hero.
于鹄悼念战功卓著的老将王都护。
诗作通过葬礼的冷清,反思历史叙事对英雄认同的塑造。
悼念戍边老将的哀挽之作,通过临终受封、丧仪萧瑟的对比,突显其忠勇与身后寂寥。
临终 · 告哀 · 助葬 · 史官 · 英雄
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理