抱杖立溪口,迎秋看塞门。
连山互苍翠,二水各清浑。
笛发孤烟戍,鸦归夕照村。
萋萋芳草色,终是忆王孙。
抱杖立溪口,迎秋看塞门。
连山互苍翠,二水各清浑。
笛发孤烟戍,鸦归夕照村。
萋萋芳草色,终是忆王孙。
拄着手杖站立在溪口,
迎着秋意眺望边塞的关门。
连绵的山峦交互着苍翠之色,
两条河水一清一浊各自流淌。
笛声从孤烟升起的戍楼传来,
乌鸦飞回夕阳照耀的村庄。
茂盛繁密的芳草颜色,
终究让人怀念远游的君子。
Holding my staff, I stand at the creek mouth,
Welcoming autumn, I gaze toward the frontier gate.
Ranges of mountains exchange their deep verdure,
Two rivers each run clear and turbid.
A flute sounds from the lone-smoke garrison,
Crows return to the village in sunset glow.
Lush, lush the fragrant grass's hue,
In the end, it makes me think of the wandering lord.
喻凫于边塞秋日即景抒怀。
自然意象的并置隐含了对家国认同的深远关切。
诗人秋日立于边塞溪口,描绘苍山浑水、孤烟夕照的边塞秋景,抒发对远方征人的深切怀念。
迎秋 · 苍翠 · 清浑 · 笛发 · 鸦归
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理