思归引

作者:于𣸣(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
于𣸣作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

不耕南亩田,为爱东堂桂。

bù gēng nán mǔ tián, wèi ài dōng táng guì。

ㄅㄨˋ ㄍㄥ ㄋㄢˊ ㄇㄨˇ ㄊㄧㄢˊ, ㄨㄟˋ ㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄍㄨㄟˋ。

身同树上花,一落又经岁。

shēn tóng shù shàng huā, yī luò yòu jīng suì。

ㄕㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨˋ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄚ, ㄧ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄙㄨㄟˋ。

交亲日相薄,知己恩潜替。

jiāo qīn rì xiāng bó, zhī jǐ ēn qián tì。

ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄣ ㄖˋ ㄒㄧㄤ ㄅㄛˊ, ㄓ ㄐㄧˇ ㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄧˋ。

日开十二门,自是无归计。

rì kāi shí èr mén, zì shì wú guī jì。

ㄖˋ ㄎㄞ ㄕˊ ㄦˋ ㄇㄣˊ, ㄗˋ ㄕˋ ㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄐㄧˋ。

白话文翻译

不耕种南面的田地,

是因为贪爱东堂的桂树(喻功名)。

自身如同树上的花朵,

一凋落就又过了一年。

亲朋交情日益淡薄,

知己的恩情也暗中更替。

每日都城十二门大开,

自己却已没有归去的打算。

英文翻译

I tilled not the southern field's land,

For love of cassia in the east hall.

My life is like a flower on a tree,

Once fallen, another year passes by.

Kin and friends grow colder each day,

A dear friend's favor secretly fades.

Though twelve gates open daily wide,

For me, there is no plan to go home.

创作背景

士人求仕无成,慨叹世态炎凉。

深度解构

描绘了功名追求失败后社会认同的迅速消解。

诗意解析

诗意概括

诗人借桂树自喻,表达仕途失意、知己疏离而无法归乡的苦闷心境。

本诗关键词

不耕 · 交亲相薄 · 无归计

《思归引》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 南亩田 · 东堂桂 · 树上花

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄平,平仄平平仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
平○仄○仄,平仄平仄仄。
仄平仄仄平,仄仄平平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

于𣸣生平简介

于𣸣,晚唐诗人,生卒年及籍贯均不详。咸通二年(861年)进士及第,仕途不显,终老于泗州判官任上。其诗作以反映社会现实、针砭时弊著称,语言质朴,风格冷峻,是晚唐现实主义诗歌的重要代表之一,与刘驾、曹邺等人诗风相近。

浏览于𣸣全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理