行人何徬徨,陇头水呜咽。
寒沙战鬼愁,白骨风霜切。
薄日朦胧秋,怨气阴云结。
杀成边将名,名著生灵灭。
行人何徬徨,陇头水呜咽。
寒沙战鬼愁,白骨风霜切。
薄日朦胧秋,怨气阴云结。
杀成边将名,名著生灵灭。
行人为何在此彷徨
陇头的流水呜咽悲鸣
寒冷的沙场令鬼魂哀愁
白骨被风霜深切侵蚀
薄日朦胧的秋日
冲天的怨气凝结成阴云
杀戮成就了边将的威名
威名显著之时生灵已灭。
Why does the traveler hesitate?
Longtou's waters sob and moan
Cold sand grieves battle ghosts
White bones by wind and frost are ground
Dim sun veils the autumn day
Resentment knots in clouds so dark
Slaughter builds the border general's fame
A famed name born of perished lives' spark.
描绘陇头战场惨状,批判功名血腥。
它是对以生命为代价的功名治理逻辑的尖锐质问。
描绘陇头战场的凄惨景象,揭露战争对生命的摧残
彷徨 · 呜咽 · 怨气 · 生灵灭
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理