浐水桃李熟,杜曲芙蓉老。
九天休沐归,腰玉垂杨道。
避路回绮罗,迎风嘶騕褭。
岂知山谷中,日日吹瑶草。
浐水桃李熟,杜曲芙蓉老。
九天休沐归,腰玉垂杨道。
避路回绮罗,迎风嘶騕褭。
岂知山谷中,日日吹瑶草。
浐水边的桃李已经成熟
杜曲的荷花已然衰老
从朝廷休假归来的官员
腰佩玉饰走在垂杨道
身着绮罗的人们避让道路
他的骏马迎风嘶鸣矫健
他们怎知在这山谷之中
我日日只能吹奏着瑶草。
By Chan River, peach and plum ripen
At Du Bend, lotus flowers age
Returning from imperial leave
Jade pendants sway on willow-shaded stage
Silk-robed crowds make way for him
His steed neighs proudly in the wind
How could they know within the mountain vale
Day after day, on fairy grass I'm pinned.
朝官归乡显赫与山野隐士清苦对比。
此诗触及了权力中心与边缘的认知隔阂。
描绘朝官休沐归途的华贵场景与山谷隐士清幽生活的对比
休沐 · 山谷 · 桃李 · 迎风 · 绮罗
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理