木兰红艳多情态,不似凡花人不爱。
移来孔雀槛边栽,折向凤皇钗上戴。
是何芍药争风彩,自共[牡]丹长作对。
若教为女嫁东风,除却黄莺难匹配。
木兰红艳多情态,不似凡花人不爱。
移来孔雀槛边栽,折向凤皇钗上戴。
是何芍药争风彩,自共[牡]丹长作对。
若教为女嫁东风,除却黄莺难匹配。
木兰花红艳美丽,姿态多情
不像平凡的花朵,人们反而不爱
将它移来,栽种在孔雀栏杆边
折下花枝,戴在凤凰形状的发钗上
是什么芍药敢与它争抢风采
只有牡丹才长久地与它作对
如果让它作为女子嫁给东风
除了黄莺,再难找到匹配的对象
The magnolia, red and gorgeous, full of tender grace
Unlike common flowers, it's not loved by human race.
Transplanted by the peacock rail, it's planted there.
Plucked to adorn the phoenix hairpin, beyond compare.
What peony vies with it in splendor and in hue?
Only the tree peony stands as its rival true.
If she were a maiden to wed the east wind's breath,
None but the oriole could match her, save in death.
庾传素,五代后蜀词人。
词人以花喻人,在审美竞争中完成了对独特价值的身份认同。
以拟人手法赞美木兰花超凡脱俗的美艳姿态,将其与凡花、芍药、牡丹对比,暗喻女子才貌无双。
多情态 · 凡花 · 争风彩 · 作对 · 嫁东风 · 匹配
本诗为词(木兰花),押平声韵。
东山书院编辑整理