万事谁能问,一名犹未知。
贫当多累日,闲过少年时。
灯下和愁睡,花前带酒悲。
无谋常委命,转觉命堪疑。
万事谁能问,一名犹未知。
贫当多累日,闲过少年时。
灯下和愁睡,花前带酒悲。
无谋常委命,转觉命堪疑。
万事谁能过问,
功名依然未知。
贫穷注定多劳累的日子,
清闲已过少年时。
灯下伴着忧愁入睡,
花前带着酒意伤悲。
没有谋略常听任命运,
反而觉得命运值得怀疑。
Who can be asked about all worldly affairs?
Even my own name remains unknown.
Poverty brings many burdensome days,
Leisure has passed my youthful time.
Under the lamp, I sleep with sorrow,
Before the flowers, I grieve with wine.
Having no plans, I often entrust to fate,
Yet now I begin to doubt fate itself.
雍陶自述贫寒未达、蹉跎失意。
诗人对命运的质疑,揭示了个人在时代博弈中的无力与认知困境。
诗人自述贫寒困顿、前途未卜的苦闷心境,表达对命运的困惑与无奈。
贫 · 闲 · 命
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理