白须虏将话边事,自失公权怨语多。
汉主岂劳思李牧,赵王犹是用廉颇。
新鹰饱肉唯闲猎,旧剑生衣懒更磨。
百战无功身老去,羡他年少渡黄河。
白须虏将话边事,自失公权怨语多。
汉主岂劳思李牧,赵王犹是用廉颇。
新鹰饱肉唯闲猎,旧剑生衣懒更磨。
百战无功身老去,羡他年少渡黄河。
白发胡人将领谈论着边疆事务,
自从失去职权后怨言颇多。
汉主哪里还需费心思念李牧那样的良将?
赵王尚且知道要重新起用老将廉颇。
新得的猎鹰吃饱了肉只知闲适游猎,
旧日的宝剑生了锈也懒得再去打磨。
身经百战却未立功业,如今人已老去,
羡慕那些年轻后生还能渡河北上,建功立业。
A white-bearded border general talks of frontier strife.
Having lost his command, his complaints teem with rife.
Would the Han lord need to long for Li Mu anew?
The Zhao king still knew how to employ Lian Po true.
New falcons, fed full, only idle hunts pursue.
Old swords grow rust, too lazy now to grind and renew.
A hundred battles, no merit, as old age I face.
I envy those youths who cross the Yellow River with grace.
雍陶描写一位被罢免的老年边将的牢骚。
通过历史典故的博弈,揭示了权力更迭中个体的困境。
通过老将自述与典故对比,揭示边将罢还后功高不赏、壮志难酬的悲凉境遇。
百战无功 · 身老去 · 羡年少
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理