地角天涯倍苦辛,十年铅椠未酬身。
朱门泣别同鲛客,紫塞旅游随雁臣。
汉将出师冲晓雪,胡儿奔马扑征尘。
行行独止干戈域,毳帐望谁为主人。
地角天涯倍苦辛,十年铅椠未酬身。
朱门泣别同鲛客,紫塞旅游随雁臣。
汉将出师冲晓雪,胡儿奔马扑征尘。
行行独止干戈域,毳帐望谁为主人。
身处地角天涯倍感辛苦
十年笔墨生涯未能酬报此身
在朱门前哭泣作别如同离海的鲛人
在紫塞边地旅行如同随雁的使臣
汉朝将领出兵迎着清晨的飞雪
胡人骑兵策马扑起征战的烟尘
走啊走,独自停在这干戈之地
在毡帐中盼望谁来做我的主人
At earth's corner, sky's edge, hardship redoubled
Ten years with brush and slab, the self unrewarded
Tearful farewell at vermilion gate, like the merman
Traveling the Purple Frontier, following goose-envoys
Han generals march at dawn through driving snow
Hu horsemen gallop, stirring up war's dust
On and on, alone I halt in this realm of arms
In the felt tent, for whom do I wait as master?
殷文圭描写边将离别与戍边之苦。
诗作深刻呈现了边疆治理中个体的牺牲与漂泊。
描绘边将戍守边疆的艰辛与孤独,展现战争背景下的离别之苦。
苦辛 · 泣别 · 干戈
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理