秦闺怨 二

作者:殷济(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
殷济作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

春至感心伤,低眉入洞房。

征夫天外别,抛妾镇[渔](鱼)阳。

有意连新月,无情理旧妆。

长流双睑泪,独恨对芬芳。

chūn zhì gǎn xīn shāng dī méi rù dòng fáng zhēng fū tiān wài bié pāo qiè zhèn yú yáng yǒu yì lián xīn yuè wú qíng lǐ jiù zhuāng cháng liú shuāng jiǎn lèi dú hèn duì fēn fāng

ㄔㄨㄣ ㄓˋ ㄍㄢˇ ㄒㄧㄣ ㄕㄤ ㄉㄧ ㄇㄟˊ ㄖㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄈㄤˊ ㄓㄥ ㄈㄨ ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄅㄧㄝˊ ㄆㄠ ㄑㄧㄝˋ ㄓㄣˋ ㄩˊ ㄧㄤˊ ㄧㄡˇ ㄧˋ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ ㄨˊ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄡˋ ㄓㄨㄤ ㄔㄤˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄤ ㄐㄧㄢˇ ㄌㄟˋ ㄉㄨˊ ㄏㄣˋ ㄉㄨㄟˋ ㄈㄣ ㄈㄤ

白话文翻译

春天到来,心中感伤。

低垂眉头,走进洞房。

出征的丈夫远在天边离别。

抛下我,镇守在渔阳。

我有意与新月相连(寄托思念)。

却无情无绪,整理旧日的妆容。

长流着双眼的泪水。

独自怀着怨恨,面对芬芳花草。

英文翻译

Spring arrives, my heart feels wounded.

Head bowed, I enter the bridal chamber.

My warrior husband parted beyond the sky.

Abandoning me, garrisoned at Yuyang.

My heart yearns to connect with the new moon.

But feeling no joy, I tidy old makeup.

Tears stream ceaselessly down both cheeks.

Alone, I resent facing the fragrant blooms.

创作背景

殷济,唐代陷蕃文人。

深度解构

诗中征夫与思妇的分离,映射了地缘博弈下个体的普遍命运。

诗意解析

诗意概括

描写征夫远戍渔阳,闺中少妇春日独守空房的哀怨之情。

本诗关键词

征夫 · 抛妾 · 双睑泪

《秦闺怨 二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 洞房 · 新月 · 芬芳

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

殷济生平简介

殷济,唐代诗人,生平事迹不详,活跃于中晚唐时期。其作品仅见于敦煌遗书,如《悲春》、《秦闺怨》等,是研究唐代边塞与闺怨题材诗歌的重要补充材料,展现了特定历史背景下文人的情感世界。

浏览殷济全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理