偎红敛翠,尽日思闲事。
髻滑凤皇钗欲坠,雨打梨花满地。
绣衣独倚阑干,玉容似怯春寒。
应待少年公子,鸳帏深处同欢。
偎红敛翠,尽日思闲事。
髻滑凤皇钗欲坠,雨打梨花满地。
绣衣独倚阑干,玉容似怯春寒。
应待少年公子,鸳帏深处同欢。
依偎着红色栏杆,蹙着翠眉。
整日里想着些闲愁心事。
发髻松散,凤凰金钗快要坠落。
春雨打落了梨花,铺满一地。
身着绣衣,独自倚靠着栏杆。
如玉的容颜似乎害怕春寒。
应该是在等待那位少年公子。
在鸳鸯帷帐的深处一同欢好。
Leaning on red rail, eyebrows knit,
All day long in vain thoughts I sit.
My hair-slide and phoenix pin nearly fall.
Like pear blossoms beaten down by rain in spring.
In embroidered dress alone I lean on rails,
My fair face seems to fear the cold which ails.
I'm waiting for my gallant young lord to come
And share within my curtained bed my dream.
尹鹗词,写女子春日怀人。
独倚阑干的姿态,暗含了对情感归属这一终极治理的期待。
描绘女子春日独处时的慵懒情态与对爱情的期待
敛翠 · 独倚 · 春寒
本诗为词(双调四十六字),押平声韵。
东山书院编辑整理