清平乐 一

作者:尹鹗(唐) 体裁:词(双调四十六字)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
尹鹗作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

偎红敛翠,尽日思闲事。

wēi hóng liǎn cuì, jǐn rì sī xián shì。

ㄨㄟ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄐㄧㄣˇ ㄖˋ ㄙ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ。

髻滑凤皇钗欲坠,雨打梨花满地。

jì huá fèng huáng chāi yù zhuì, yǔ dǎ lí huā mǎn dì。

ㄐㄧˋ ㄏㄨㄚˊ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄔㄞ ㄩˋ ㄓㄨㄟˋ, ㄩˇ ㄉㄚˇ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ。

绣衣独倚阑干,玉容似怯春寒。

xiù yī dú yǐ lán gān, yù róng sì qiè chūn hán。

ㄒㄧㄡˋ ㄧ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ, ㄩˋ ㄖㄨㄥˊ ㄙˋ ㄑㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄏㄢˊ。

应待少年公子,鸳帏深处同欢。

yīng dài shào nián gōng zǐ, yuān wéi shēn chù tóng huān。

ㄧㄥ ㄉㄞˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄗˇ, ㄩㄢ ㄨㄟˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨㄢ。

白话文翻译

依偎着红色栏杆,蹙着翠眉。

整日里想着些闲愁心事。

发髻松散,凤凰金钗快要坠落。

春雨打落了梨花,铺满一地。

身着绣衣,独自倚靠着栏杆。

如玉的容颜似乎害怕春寒。

应该是在等待那位少年公子。

在鸳鸯帷帐的深处一同欢好。

英文翻译

Leaning on red rail, eyebrows knit,

All day long in vain thoughts I sit.

My hair-slide and phoenix pin nearly fall.

Like pear blossoms beaten down by rain in spring.

In embroidered dress alone I lean on rails,

My fair face seems to fear the cold which ails.

I'm waiting for my gallant young lord to come

And share within my curtained bed my dream.

创作背景

尹鹗词,写女子春日怀人。

深度解构

独倚阑干的姿态,暗含了对情感归属这一终极治理的期待。

诗意解析

诗意概括

描绘女子春日独处时的慵懒情态与对爱情的期待

本诗关键词

敛翠 · 独倚 · 春寒

《清平乐 一》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 梨花 · 阑干 · 鸳帏

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平仄仄,仄仄○平仄。
仄仄仄平平仄仄,仄仄平平仄仄。
仄○仄仄平平,仄平仄仄平平。
○仄仄平平仄,平平○仄平平。

本诗为词(双调四十六字),押平声韵。

尹鹗生平简介

尹鹗,五代前蜀时期词人,生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活跃于前蜀王衍时期(约公元九世纪末至十世纪初)。他在文学史上以词闻名,是花间词派的重要成员之一,词风多写闺情,笔致婉约,与同时代的李珣、牛峤等词人齐名,作品被收录于《花间集》中,对早期文人词的发展有一定贡献。

浏览尹鹗全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理