陇云暗合秋天白,俯窗独坐窥烟陌。
楼际角重吹,黄昏方醉归。
荒唐难共语,明日还应去。
上马出门时,金鞭莫与伊。
陇云暗合秋天白,俯窗独坐窥烟陌。
楼际角重吹,黄昏方醉归。
荒唐难共语,明日还应去。
上马出门时,金鞭莫与伊。
陇地的云层在秋日天空下暗暗聚合,天色泛白。
我俯身窗前独自坐着,窥视着烟霭笼罩的小路。
楼角边又一次传来号角声。
黄昏时分,他才醉醺醺地归来。
他行为荒唐,难以与他沟通。
明天他应该又要离去了。
当他上马出门的时候。
不要把金鞭给他(以示挽留或不满)。
Autumn sky whitens where Long's clouds merge dim.
Leaning on the window, I gaze on mist-veiled ways.
From the tower's corner the horn blows its double hymn.
At dusk he comes back drunk, after long, long days.
How could I talk with one so frivolous and vain?
He'll leave again tomorrow, I know.
When he goes out and mounts his horse, I'll not complain.
But I won't give him golden whip before he go.
晚唐五代词,尹鹗作闺怨词。
词中通过日常博弈,展现了情感关系中的权力失衡与无奈。
女子秋日黄昏独坐,目睹情人醉归又预想明日别离的无奈场景
独坐 · 醉归 · 出门
本诗为词(双调四十四字),押平声韵。
东山书院编辑整理