菩萨蛮 三

作者:尹鹗(唐) 体裁:词(双调四十四字)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
尹鹗作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

锦茵闲衬丁香枕,银釭烬落犹慵寝。

jǐn yīn xián chèn dīng xiāng zhěn, yín gāng jìn luò yóu yōng qǐn。

ㄐㄧㄣˇ ㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄔㄣˋ ㄉㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄓㄣˇ, ㄧㄣˊ ㄍㄤ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄡˊ ㄩㄥ ㄑㄧㄣˇ。

颙坐遍红炉,谁知情绪孤。

yóng zuò biàn hóng lú, shuí zhī qíng xù gū。

ㄩㄥˊ ㄗㄨㄛˋ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨˊ, ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩˋ ㄍㄨ。

少年狂荡惯,花曲长牵绊。

shào nián kuáng dàng guàn, huā qǔ cháng qiān bàn。

ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄨㄤˊ ㄉㄤˋ ㄍㄨㄢˋ, ㄏㄨㄚ ㄑㄩˇ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄢ ㄅㄢˋ。

去便不归来,空教骏马回。

qù biàn bù guī lái, kōng jiào jùn mǎ huí。

ㄑㄩˋ ㄅㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ, ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄠˋ ㄐㄩㄣˋ ㄇㄚˇ ㄏㄨㄟˊ。

白话文翻译

锦绣的垫子闲衬着丁香枕。

银灯燃尽成灰,仍慵懒地躺着不想起身。

我恭敬地端坐,挨遍了红炉的温暖。

有谁知道我孤独的心绪?

那少年郎向来狂放不羁惯了。

总被花街柳巷的歌曲所牵绊。

离去便不再回来。

白白让骏马空着鞍回来。

英文翻译

On broidered cushion rests a lilac pillow.

The silver lamp burnt out, still lazy lies the willow.

Before the red stove I sit long.

Who knows my lonely feeling strong?

Used to a frivolous life since my early years,

I'm tied to songs of flowers and to my peers.

Once gone, he won't come back again.

In vain I wait for his fine steed to come in vain.

创作背景

尹鹗词,写女子空待情郎。

深度解构

等待的煎熬本质是对不稳定情感周期的一种被动承受。

诗意解析

诗意概括

描绘女子独守空闺的孤寂与对浪荡情郎的幽怨等待

本诗关键词

慵寝 · 情绪孤 · 狂荡 · 牵绊 · 不归来

《菩萨蛮 三》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 锦茵 · 骏马 · 银釭 · 红炉 · 丁香枕

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄平平仄平平仄,平平仄仄○平仄。
平仄仄平平,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄○○仄。
仄仄仄平平,○○仄仄○。

本诗为词(双调四十四字),押平声韵。

尹鹗生平简介

尹鹗,五代前蜀时期词人,生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活跃于前蜀王衍时期(约公元九世纪末至十世纪初)。他在文学史上以词闻名,是花间词派的重要成员之一,词风多写闺情,笔致婉约,与同时代的李珣、牛峤等词人齐名,作品被收录于《花间集》中,对早期文人词的发展有一定贡献。

浏览尹鹗全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理