月沈沈,人悄悄,一炷后庭香袅。
风流帝子不归来,满地禁花慵扫。
离恨多,相见少,何处醉迷三岛。
漏清宫树子规啼,愁锁碧窗春晓。
月沈沈,人悄悄,一炷后庭香袅。
风流帝子不归来,满地禁花慵扫。
离恨多,相见少,何处醉迷三岛。
漏清宫树子规啼,愁锁碧窗春晓。
月色深沉,人声寂静,后庭一炷香烟袅袅。
那风流的皇子不再归来,满地的宫花也懒得打扫。
离别的怨恨太多,相见的机会太少,他此刻在何处醉迷于仙岛?
更漏声清,宫树上子规啼叫,春晓时分愁绪锁住了碧纱窗。
The moon sinks deep, silence reigns,
A stick of incense curls in the rear court.
The dashing prince does not return,
The forbidden flowers lie unswept.
Parting sorrows are many, meetings few,
Where is he, drunk and lost in fairy isles?
The water clock clears, cuckoos cry in palace trees,
Sorrow locks the green window at spring dawn.
五代宫廷词,写宫人幽怨。
宫怨背后是权力周期中个体命运的无奈。
描写深宫女子春夜孤寂,对风流帝子不归的幽怨与离恨。
不归 · 离恨 · 春晓
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理