裙拖碧,步飘香,纤腰束素长。
鬓云光,拂面珑璁,腻玉碎凝妆。
宝柱秦筝弹向晚,弦促雁,更思量。
裙拖碧,步飘香,纤腰束素长。
鬓云光,拂面珑璁,腻玉碎凝妆。
宝柱秦筝弹向晚,弦促雁,更思量。
碧绿的裙裾拖曳,
步履飘散着香气。
纤细的腰身束着长长的素绢。
鬓发如云有光泽,
拂面的玉饰玲珑作响,
细腻如玉的肌肤衬着凝定的妆容。
对着傍晚弹奏宝柱秦筝,
弦声急促如雁行,
更引人思量。
Her skirt trails emerald green,
Her steps waft fragrance.
Her slender waist is girdled with plain silk, long and lean.
Her cloud-like hair gleams bright,
Brushing her face, jade ornaments tinkle clear.
Her creamy skin, like shattered jade, sets off her makeup right.
She plucks the precious Qin zither toward evening,
The strings hasten like wild geese in flight,
Stirring ever deeper longing.
五代尹鹗描绘美人之词。
对佳人仪态的精细刻画,完成了对其身份认同的隐秘建构。
描绘女子华美妆饰与秦筝夜弹的闺阁场景
纤腰 · 腻玉 · 弦促雁
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理