六年雁序恨分离,诏下今朝遇已知。
上国皇风初喜日,御堦恩渥属身时。
内庭再考称文异,圣主宣名奖艺奇。
故里仙才若相问,一春攀得两重枝。
六年雁序恨分离,诏下今朝遇已知。
上国皇风初喜日,御堦恩渥属身时。
内庭再考称文异,圣主宣名奖艺奇。
故里仙才若相问,一春攀得两重枝。
六年兄弟分离如雁行失序令人憾恨
今日诏书下达才知即将相遇
初到京城沐浴皇风正欣喜
恰逢皇恩深厚降临己身的时刻
在宫廷复试中文采被称奇异
圣明君主宣召嘉奖技艺超群
故乡的才俊如果问起我的近况
就说我一春之内两次登科
Six years apart, like geese, we grieved.
Today, by decree, our meeting's achieved.
At court, the imperial favor brings delight.
On palace steps, grace falls on me, so bright.
Twice tested within, my prose was deemed rare.
The sage lord praised my art, beyond compare.
If talents back home ask of my fate,
This spring, I've climbed two branches, a double weight.
易重进士及第后寄诗告知兄弟。
诗作在个人成功的叙事中,隐含了对科举制度这一社会认同通道的深刻体认。
诗人表达科举及第后对兄弟的思念与报喜之情,兼有对皇恩的感激
分离 · 诏下 · 恩渥 · 文异 · 攀枝
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理