缧绁戎庭恨有余,蚕知君意复何如?一介耻无苏子节,数回羞寄李陵书。
晚秋 三
全唐诗热度:
★★☆☆☆
佚名作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
身陷异族牢狱,恨意绵绵无尽。
春蚕或许明白你的心意,但我的境况又如何呢?
我身为一个士人,耻于没有苏武那样的气节。
数次因羞愧而不敢像李陵那样寄信。
英文翻译
Bound in the barbarian court, my hatred is more than enough.
Even a silkworm might know your intent, but what of mine?
As a mere man, I am ashamed to lack Su Wu's steadfastness.
Several times I've been too ashamed to send a letter like Li Ling.
创作背景
以历史人物自省气节。
深度解构
借古喻今的耻感叙事,实为在极端环境下对自身治理原则的拷问。
诗意解析
诗意概括
被囚异域的将士抒发对故国的忠贞与屈辱交织的复杂心境
本诗关键词
耻 · 羞 · 恨 · 节
格律
平仄平○仄仄平,平平平仄仄平○。仄仄仄平平仄仄,仄○平仄仄平平。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理