夜来枕席喧风水,忽坐长叹恨无已,为客愁多在九秋,况复沦流更千里。
秋夜闻风水
全唐诗热度:
★★☆☆☆
佚名作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
夜里枕席间回响着风水喧腾之声。
忽然坐起长叹,憾恨无穷无尽。
作客他乡的愁绪在深秋时节最为浓重。
何况又漂泊沦落,更远行千里。
英文翻译
Night brings wind and water's roar to my pillow and mat.
I sit up suddenly, sighing long with endless regret.
A traveler's sorrow is deepest in late autumn's gloom.
And more so, drifting adrift for a thousand miles from home.
创作背景
佚名诗人秋夜羁旅感怀。
深度解构
诗人在漂泊的周期中,体认到个体在宏大时空里的渺小与孤寂。
诗意解析
诗意概括
秋夜闻风水声而触发羁旅之愁,抒发客居他乡的孤寂与漂泊千里的无奈。
本诗关键词
客愁 · 沦流 · 长叹
格律
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄平仄。平仄平平仄仄平,仄仄平平平平仄。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理