□来临水吊愁容,
忽睹愁容泪满胸。
肝胆隳离凡几度,
云山阻□况千重。
(阙字,
项补“隔”。
)心殊语异情难识,
东步西驰意不从。
□来临水吊愁容,
忽睹愁容泪满胸。
肝胆隳离凡几度,
云山阻□况千重。
(阙字,
项补“隔”。
)心殊语异情难识,
东步西驰意不从。
……来到水边凭吊愁苦的容颜,
忽然看见那愁容,泪水盈满胸膛。
肝胆毁伤分离已有多少次?
云山阻隔何况有千重。
心思不同、语言相异,真情难以辨识,
想往东走又想往西奔,心意无法遵从。
受羁绊束缚至今肝肠自断,
更听见哀伤的雁鸣噰噰。
... came to the water, mourning my sad face,
Suddenly seeing that sorrow, tears fill my chest.
How many times has my spirit been shattered?
Cloudy mountains block the way, a thousand layers deep.
Hearts differ, tongues differ, feelings hard to know,
Eastward steps, westward dashes, will cannot follow.
Bound and fettered now, my guts wrench themselves,
And again I hear the mournful geese honking.
敦煌佚名诗,抒写羁旅闻雁之悲。
云山阻隔与心语差异,揭示了跨文化认知的深层困境。
诗人临水感怀,闻雁哀鸣而触发羁旅愁思与身世飘零之悲。
泪满胸 · 肠自断 · 意不从 · 情难识 · 阻隔
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理