殊乡寂寞使人悲,异域留连不暇归。
万里山河非旧国,一川戎俗是新知。
寒天落景光阴促,雪海穹庐物色稀。
为客终朝长下泣,谁怜晓夕老容仪。
殊乡寂寞使人悲,异域留连不暇归。
万里山河非旧国,一川戎俗是新知。
寒天落景光阴促,雪海穹庐物色稀。
为客终朝长下泣,谁怜晓夕老容仪。
异乡的寂寞让人悲伤
在异地滞留无暇归去。
万里山河已非故国
满眼的异族风俗成了新知。
寒天落日时光匆促
雪原毡帐景物稀罕。
身为客子终日哭泣
谁怜惜我早晚衰老的容颜。
This strange land's loneliness brings sorrow
Lingering in a foreign realm, no time to return.
Ten thousand miles of hills and streams are not my old country
A river's worth of barbarian ways is my new acquaintance.
Cold sky, setting sun, time presses on
Snowy sea, felt tents, sights are few.
A guest all day long, I weep constantly
Who pities my aging face at dawn and dusk?
敦煌陷蕃后文人冬日羁旅抒怀。
新旧环境对比构成对个体认知结构的剧烈冲击。
描绘客居异乡的孤寂悲凉与时光流逝之叹
客居 · 戎俗 · 物色稀 · 老容仪
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理