愤闷屡纵横,愁深百计生。
相思凡几度,慷慨至三更。
虏塞饶白刾,戎乡多紫荆。
关山尔许远,魂梦若为行。
愤闷屡纵横,愁深百计生。
相思凡几度,慷慨至三更。
虏塞饶白刾,戎乡多紫荆。
关山尔许远,魂梦若为行。
愤懑之情屡屡纵横交织。
忧愁深重,百般计策由此而生。
相思之情不知已有多少回。
激昂的情绪持续到三更半夜。
胡人的边塞多生白色荆棘。
异族之乡遍布着紫荆。
关山是如此的遥远。
魂魄在梦中又该如何前行?
Frustration repeatedly runs rampant.
Deep sorrow breeds countless schemes.
How many times have I longed for you?
My fervor lasts until midnight.
The enemy's frontier is rich with white thorns.
The barbarian land abounds with purple brambles.
The mountain passes are so far away.
How can my soul travel there in dreams?
边塞将士的羁旅愁思。
诗中交织的个体愁绪与边塞冲突,映射了文明博弈的复杂张力。
描写戍边将士在边塞的愤懑愁苦与思乡之情,展现关山阻隔下的慷慨悲凉。
愤闷 · 愁深 · 魂梦
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理