作者:伊梦昌(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
伊梦昌作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

好是山家凤,歌成非楚鸡。

hǎo shì shān jiā fèng, gē chéng fēi chǔ jī。

ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄕㄢ ㄐㄧㄚ ㄈㄥˋ, ㄍㄜ ㄔㄥˊ ㄈㄟ ㄔㄨˇ ㄐㄧ。

毫光洒风雨,纹彩动云霓。

háo guāng sǎ fēng yǔ, wén cǎi dòng yún ní。

ㄏㄠˊ ㄍㄨㄤ ㄙㄚˇ ㄈㄥ ㄩˇ, ㄨㄣˊ ㄘㄞˇ ㄉㄨㄥˋ ㄩㄣˊ ㄋㄧˊ。

竹实不得饱,桐孙何足栖。

zhú shí bù dé bǎo, tóng sūn hé zú qī。

ㄓㄨˊ ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄅㄠˇ, ㄊㄨㄥˊ ㄙㄨㄣ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄑㄧ。

岐阳今好去,律吕正凄凄。

qí yáng jīn hǎo qù, lǜ lǚ zhèng qī qī。

ㄑㄧˊ ㄧㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄏㄠˇ ㄑㄩˋ, ㄌㄩˋ ㄌㄩˇ ㄓㄥˋ ㄑㄧ ㄑㄧ。

白话文翻译

好一只山野之家的凤凰,

鸣唱已成,绝非楚地的鸡能比。

毫光洒向风雨,

纹彩摇动云霓。

竹米不能让它吃饱,

幼桐何足以让它栖息。

如今正好前往岐阳,

律吕之音正凄清悲凉。

英文翻译

Truly it is the phoenix of the mountain home,

Its song complete, unlike the Chu rooster's crow.

Its radiant light sprinkles through wind and rain,

Its patterned colors stir the clouds and rainbows.

Bamboo seeds cannot sate its hunger,

Young paulownia trees are not fit to perch on.

Now it's good to go to Qiyang,

Where the pitch-pipes sound so mournful.

创作背景

咏凤喻才,言其清高不遇。

深度解构

凤凰的抉择映射出世道周期中精英的认知清醒。

诗意解析

诗意概括

以凤凰自喻,表达怀才不遇的孤高心境与对理想归宿的向往。

本诗关键词

凤凰 · 岐阳 · 律吕

《凤》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 竹实 · 桐孙 · 毫光

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

伊梦昌生平简介

伊梦昌,唐代文人,生卒年及籍贯均不详,仅在《全唐诗》等文献中存有零星记载。其生平事迹湮没无闻,文学活动时期推测为晚唐。现存作品极少,在文学史上属冷门人物,其创作仅能通过残存的诗句略窥一二,未能形成广泛影响。

浏览伊梦昌全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理