西域寺

作者:义净(唐) 体裁:五言绝句

全唐诗热度:
★★☆☆☆
义净作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

众美仍罗列,群英已古今。

zhòng měi réng luó liè, qún yīng yǐ gǔ jīn。

ㄓㄨㄥˋ ㄇㄟˇ ㄖㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄌㄧㄝˋ, ㄑㄩㄣˊ ㄧㄥ ㄧˇ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄣ。

也知生死分,那得不伤心。

yě zhī shēng sǐ fèn, nà dé bù shāng xīn。

ㄧㄝˇ ㄓ ㄕㄥ ㄙˇ ㄈㄣˋ, ㄋㄚˋ ㄉㄜˊ ㄅㄨˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

众多美景依然罗列,

历代群英已成古今。

明明知晓生死有定,

怎能叫人不伤透心?

英文翻译

All beauties still arrayed here,

Heroes of past and now appear.

Though knowing life and death's decree,

How can my heart not sorrowed be?

创作背景

义净于西域佛寺怀古。

深度解构

面对历史周期,个体对永恒与消逝的认知充满张力。

诗意解析

诗意概括

诗人面对西域寺中历代英才遗迹,感慨生死无常而心生悲戚。

本诗关键词

西域寺 · 罗列 · 古今 · 伤心

《西域寺》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 咏史

情感: 惆怅 · 怅惘 · 悲凉

意象: 生死 · 羣英 · 衆美

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言绝句,押平声韵。

义净生平简介

义净(635-713),俗姓张,齐州山茌(今山东济南长清区)人,唐代著名高僧、佛经翻译家、旅行家。他于唐高宗咸亨二年(671年)由海路前往印度求法,历时二十余年,游历三十余国,带回大量梵本佛经。归国后,他在洛阳、长安等地主持译场,译经数量宏富,与鸠摩罗什、真谛、玄奘并称为“四大译经家”。其著作不仅是重要的佛教文献,也为研究唐代中西交通史提供了珍贵史料。

浏览义净全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理