我暂作鱼鼓,悬头为众苦。
师僧吃茶饭,拈槌打我肚。
身虽披鳞甲,心中一物无。
鸬鹚横溪望,我誓不入湖。
我暂作鱼鼓,悬头为众苦。
师僧吃茶饭,拈槌打我肚。
身虽披鳞甲,心中一物无。
鸬鹚横溪望,我誓不入湖。
我暂且充当这鱼鼓
被悬挂起来为大众承受苦楚
师父僧人们吃着茶饭
拈起槌子敲打我的肚腹
身上虽然披着鳞甲
心中却空无一物
鸬鹚横在溪边张望
我发誓绝不进入湖泊
I temporarily become the fish-drum,
Hung up, suffering for the multitude.
Monks eat their tea and rice,
Pick up the mallet to strike my belly.
Though my body is clad in scales,
Within my heart, not a single thing exists.
The cormorant gazes across the stream,
I vow never to enter the lake.
义存以鱼鼓自喻的禅诗。
借物喻己,揭示了在被动博弈中保持内心空明的智慧。
以鱼鼓自喻,表达虽处困境却内心空明、不随波逐流的志节。
悬头 · 茶饭 · 肚 · 湖
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理