霭霭纷纷不可穷,戛笙歌处尽随龙。
来依银汉一千里,归傍巫山十二峰。
呈瑞每闻开丽色,避风仍见挂乔松。
怜君翠染双蝉鬓,镜里朝朝近玉容。
霭霭纷纷不可穷,戛笙歌处尽随龙。
来依银汉一千里,归傍巫山十二峰。
呈瑞每闻开丽色,避风仍见挂乔松。
怜君翠染双蝉鬓,镜里朝朝近玉容。
云气弥漫纷繁没有穷尽,
笙歌停歇处它总追随神龙而去。
来时依傍着千里银河,
归去依偎着巫山十二峰。
呈现祥瑞时总听说它展现美色,
躲避狂风时仍见它悬挂在高松上。
爱它那翠色染就你的双鬓,
镜子里,天天早晨都靠近你如玉的容颜。
Billowing, endless, impossible to fathom,
Where music stops, it follows the dragon away.
Coming, it leans on the Milky Way for a thousand miles,
Returning, it nestles by Wu Mountain's twelve peaks.
Bringing auspicious signs, it often unveils beauty,
Sheltering from wind, it still hangs on tall pines.
I adore how its emerald tints your twin cicada-wing temples,
In the mirror, each dawn, it draws near your jade-like face.
唐代咏物诗,以云喻人,寄托情思。
云的变幻与依附,暗喻了权力场中的认同与博弈策略。
描绘云彩变幻多姿的形态与神奇行踪,以巫山神女典故寄托对美好事物的倾慕。
随龙 · 呈瑞 · 避风 · 翠染 · 镜里
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理