愁云残腊下阳台,混却乾坤六出开。
与月交光呈瑞色,共花争艳傍寒梅。
飞随郢客歌声远,散逐宫娥舞袖回。
其那知音不相见,剡溪乘兴为君来。
愁云残腊下阳台,混却乾坤六出开。
与月交光呈瑞色,共花争艳傍寒梅。
飞随郢客歌声远,散逐宫娥舞袖回。
其那知音不相见,剡溪乘兴为君来。
带着愁绪的云在岁末飘下阳台,
混同天地,如六出之花绽放。
与月光交相辉映呈现祥瑞之色,
与百花争艳依傍在寒梅之旁。
飞舞追随郢客的歌声远去,
飘散追逐宫娥的舞袖回旋。
怎奈知音不能相见,
我像王子猷雪夜访戴,乘兴为你来到剡溪。
Melancholy clouds descend from the terrace as the year ends,
Blending with the world as six-petal blossoms bloom.
Mingling with moonlight, it shows auspicious hues,
Vying with flowers, it leans by the winter plum.
Flying afar with the singer of Ying's song,
Scattering, chasing the palace maid's swirling sleeves.
But alas, my kindred spirit is not to be seen,
So I come for you, on a whim, like the boat on Shan Stream.
唐代咏雪诗,用王子猷雪夜访戴典故。
雪的追随与寻觅,映射出世事中知音难遇的深层认同困境。
描绘雪景的瑰丽与动态,兼抒知音难遇之怅惘。
残腊 · 乾坤 · 瑞色 · 歌声 · 舞袖 · 知音
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理