竹屋临江岸,清宵兴自长。
夜深倾北斗,叶落映横塘。
渚闹渔歌响,风和角粽香。
却愁南去棹,早晚到潇湘。
竹屋临江岸,清宵兴自长。
夜深倾北斗,叶落映横塘。
渚闹渔歌响,风和角粽香。
却愁南去棹,早晚到潇湘。
竹屋临近江岸,
清夜中兴致自然悠长。
夜深时北斗星倾斜,
落叶映在横塘的水面上。
沙洲喧闹渔歌响亮,
风和煦飘来角粽的清香。
却发愁那南去的船,
早晚会到达潇湘。
A bamboo hut by the riverbank,
On a clear night, my mood stretches long.
Deep in the night, the Dipper tilts over,
Falling leaves are mirrored in the crosswise pond.
Islets bustle with fishermen's songs,
The wind carries the scent of rice dumplings.
Yet I worry about the southward-going boat—
Sooner or later, it will reach Xiao and Xiang.
姚合夏夜宿于长江驿站所作。
南行舟楫暗示着人生轨迹的不可控,是诗人对前路的一场静默博弈。
夏夜江驿所见所闻,抒发羁旅愁思
江岸 · 清宵 · 叶落 · 南去棹
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理